Министр спорта, глава Российского футбольного союза (РФС) Виталий Мутко на пресс-конференции исполкома РФС после назначения Станислава Черчесова главным тренером национальной команды перевел фразу специалиста с английского языка. При этом руководитель не справился с переводом с немецкого.
"Отношусь к этому спокойно. Единственное: игрок, которому предлагают гражданство, начинает думать, что ему что-то автоматически должны. А нужна нормальная конкурентная среда. Если эти люди будут выделяться, будут в сборной. Но просить никого не будем. Кто захочет: "You welcome". В глобальном смысле это вопрос не к главному тренеру. Это вопрос идеологии", – сказал Черчесов.
"You welcome", – это добро пожаловать, – под общий смех выступил в роли переводчика Мутко.
"А "herzlich willkommen?", – спросил Черчесов.
"С этим уже сложнее", – ответил министр спорта.
Назначение главного тренера сборной России. LIVE!
Мутко блеснул переводческими навыками на пресс-конференции с новым тренером сборной России https://t.co/SBIrUUdVwi pic.twitter.com/bMIN1Shzns
– RT на русском (@RT_russian) 11 августа 2016 г.